موسیقی : کووراشیم ( کجا می روی؟)
کوراشیم یکی از ترانه های محلی و اصیل گیلان است که زنده یاد احمد عاشور پور و همچنین ناصر مسعودی این ترانه را خوانده اند . علاقه ی فراوانی به موسیقی محلی ایران زمین دارم خصوصا موسیقی گیلکی . این ترانه بسیار زیبا تقدیم به مخاطبان
تی دیلا به تاود به بشیم به خانه / ایتا کاری نیبه تی مار بدانه
اگر تی مار ترا بیدینه می امرا / ترا بورونه کونه از خودشه خانه
آراشیم اوراشیم کوراشیم / عزیز کراشیم کیجای کراشیم
تی امرا بال به بال / دریا کنارا شیم
کوجی کوری من تی نامای ندانم / اگر تی ناما دانم ترا دوخانم
کوجی کری من تی نام ره بمیرم / تی جا هرگز نتانم دس ویگیرم
***
کوجی کرجی ترای بادبان فوکوشم / کنار سفید رود سامان کونم شم
کنار سفید رودای می توم بیجاره / ایتا کرای اویا می دیل دوچاره
کوجی کری چره اندره ملوسی / اگر صد سال بمانی می عروسی
کوجی کری من تی دور دن نتانم / تی جا بختر ده من گیفن نتانم
پی نوشت :
گیلکی یکی از زبانهای ایرانی تبار است که ریشه های عمیقی در زبان باستان ایران زمین دارد . و این پیوند بر می گردد به زبان هایی نظیر پارسی و کردی و ... که مشترکا از ریشه زبان پهلوی بر آمده اند . اما تاثیر تهاجم عرب در این مرزبوم تا حدی زیادی واژه ها را تغییر داده است که در برخی موارد ساختار اصلی خود را از دست داده است .
در این موسیقی واژه هایی هستند که همچنان رنگ بوی زبان پهلوی دارد و می توان اینگونه گفت پس از زبان کردی دست نخورده ترین زبان حال حاضر کشور که با ان تکلم می کنند همین زبان گلکی است .
و متاسفانه بیشترین تاثیر ادبیات و زبان عرب بر روی زبان پارسی بوده است . اما بازهم این تاثیر را می توان در گیلکی نیز به وفور دید .
واژه ی ( کیج یا کیجا ) در گیلکی به معنی دختر است که همین واژه اصالتش را همچنان در زبان کردی حفظ کرده است و شیوه ی صحیح آن کیژ است .
در زبان ایران باستان حروف ( ع ، ط ، ظ ، ض ، ص ، ذ ، ح ، ث , ... ) وجود نداشت و تمام کلماتی که با این حروف نوشته شوند ایرانی نیستند . به طور مثال نام کیومرث به این شیوه می بایست نوشته شود کیومرس ...
کیج = کیژ ( دختر )